Droit et langues étrangères 2 : Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ?

Matzner E

Résumé

La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au-delà du passage, inhérent à toute traduction, d'une langue de départ à une langue d'arrivée, le passage d'un système juridique à un autre. Alors que se forme l'Europe des Nations et que s'établissent des traités internationaux d'échanges commerciaux, à l'aube de la mondialisation, quelles solutions peut-on apporter à ces problèmes ? Des pays bilingues et bi-systémiques comme le Canada ont vu se développer la spécificité juridico-linguistique. La solution viendra-t-elle des jurilinguistes ?


Categories : Sciences humaines & sociales > Sciences humaines & sociales


  • Authors

    Matzner E

  • Publisher

    PU de Perpignan

  • Distributeur

    Dilisco

  • Publication date

    01/11/2005

  • EAN

    9782914518079

  • Availablity

    Out of stock

  • Nombre de pages

    192 Pages

  • Height

    24 cm

  • Width

    16 cm

  • Thickness

    1.7 cm

  • Item weight

    396 g

  • Diffuseur

    AFPUD

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty