About

Ce recueil de portraits nous fait pénétrer dans l'intimité de dix traducteurs qui appartiennent à diverses époques, XVIe, XVIIIe, XIXe et XXe siècles. Les textes traduits vont de l'article de presse au Saintes Écritures, en passant par la tragédie grecque, le roman, la poésie, le conte, le « polar » et les traités de droit. Réintroduisant la subjectivité dans le discours sur la traduction, ces portraits contribuent au nécessaire recentrement de l'attention sur la personne du traducteur. Lorsqu'il a entrepris telle ou telle traduction, quelle était sa visée réelle ? S'est-il plié docilement aux contraintes ? Où a-t-il travaillé ? À quelle fin ? Dans quelles circonstances ? Quels facteurs externes ont pu infléchir sa manière de traduire, l'amener à modifier le texte original, voire à s'autocensurer ? Autant de questions dont il faut chercher les réponses en dehors des textes traduits.


Categories : Sciences humaines & sociales > Sciences du langage > Linguistique généralités


  • Authors

    Delisle J

  • Publisher

    PU d'Artois

  • Distributeur

    Dilisco

  • Publication date

    11/09/2001

  • Collection

    Traductologie

  • EAN

    9782910663391

  • Availablity

    Épuisé

  • Nombre de pages

    310 Pages

  • Height

    22.9 cm

  • Width

    15.2 cm

  • Thickness

    1.9 cm

  • Poids

    496 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty