à présent je n'ai pas

Traduit du HEBREU par BEE FORMENTELLI

About

À l'image de la maison en chantier de sa rue qui semble « sans cesse / aller se détruisant », la maison du poète, celle de sa vie, celle de son oeuvre, « est toujours ruine ». « À présent je n'ai pas - n'ai que la poésie », écrit Avot Yeshurun au seuil du plus grand dépouillement. Mais « Pas le vers ni le mètre, ni les choses. / Pas les choses qui sont dans la poésie / ni la poésie qui est dans les choses ». De la poésie elle-même, il ne reste donc plus que l'âme, soit le son originel de la parole qui, à l'aube de la mort, semble littéralement enfanter à nouveau Yeshurun, lequel ose écrire dans le dernier vers de ses deux ultimes poèmes : « je serai né », et « à la mort Yah ne m'a pas livré ».


Categories : Littérature > Poésie


  • Authors

    Avot Yeshurun

  • Traducteur

    BEE FORMENTELLI

  • Publisher

    Eclat

  • Distributeur

    Harmonia Mundi

  • Publication date

    10/11/2021

  • Collection

    Paraboles

  • EAN

    9782841625406

  • Availablity

    Available

  • Nombre de pages

    192 Pages

  • Height

    19 cm

  • Width

    12.5 cm

  • Thickness

    1.6 cm

  • Poids

    202 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Avot Yeshurun

Avot Yeshurun (1904-1992) est un poète israélien, né en Ukraine et qui a émigré en Palestine en 1925. Presque toute sa famille a été assassinée pendant la Shoah. Son oeuvre poétique, parmi les plus originales de la littérature israélienne, est une perpétuelle recherche de la langue, entre hébreu et yiddish, ou entre hébreu et arabe, considérant que son attachement à cette terre nouvelle se devait d'être aussi attachement à tous ses habitants. Un premier recueil, La faille syro-africaine, a paru aux Editions Actes Sud, traduit et présenté également par Bee Formentelli. Ce volume fait suite à la parution aux Éditions de l'éclat de Trente pages d'Avot Yeshurun (édition bilingue), paru en 2016.

empty