À propos

« Avant d'appuyer sur le détonateur, au lieu du Allah al Akbar retentissant, victorieux, glorieux, qui devait accompagner la déflagration, c'est une dénégation désespérée, un "NON" déchirant, qui fusa de la gorge de Chahid pour mourir tout de suite après dans le fracas assourdissant qui secouait le bar sur ses fondations. Ébranlait la terre d'un pôle à l'autre, et engloutissait le genre humain entier qu'elle portait. » SUR UNE FLEUR DANS LE NUIT « Il ne faut pas trois pages à Leftah pour décrire le sentiment de liberté invincible qu'éprouve un adolescent au milieu de prisonniers traités comme des bêtes [...] Une galerie de personnages sculptés dans la mémoire, c'est ce que l'écrivain ambitionne d'étaler sous nos yeux, et nous les voyons, nous les reconnaissons, ils palpitent comme poissons dans la nasse. » Salim Jay, Qantara. « Qu'il s'agisse de romans ou de nouvelles, ces oeuvres ont détonné dans le paysage littéraire. Qu'une voix d'une si profonde maturité, d'une ampleur passionnelle qui vous traîne vers le sublime à travers une promenade cauchemardesque dans les bas-fonds, émerge après des années de silence, et de surcroît en français venant du Caire via un éditeur parisien, n'a pu que sidérer les lecteurs, en état de choc. » Kenza Sefrioui, Le Journal Hebdomadaire. SUR DEMOISELLES DE NUMIDIE « Il y a du Filles et ports d'Europe et encore plus du Jésus la Caille dans ces personnages arabo-berbères, naïfs et troubles, tel ce Zapata justement, viril à l'excès, sodomisant sa protégée, "niquant" un riche touriste danois, avant de "marquer" l'une au couteau, de laisser la police coxer l'autre pour trafic de drogue. Macs justiciers à la façon de Genet, "macs innocemment cruels de mon pays", constate Leftah à qui il a dû falloir un peu de cran pour évoquer ces sujets sulfureux liés à la sexualité, généralement proscrits par les États musulmans contemporains. » Jean-Pierre Péroncel Hugoz, Le Monde. « Dans un roman écrit dans une langue française somptueuse [...] Mohamed Leftah traduit ce langage des fleurs (toutes les putains ou presque portent un nom de fleur) d'un genre pour le moins spécial. » Anthony Dufraisse, Art Press. « L'écriture agile, à la fois crue et poétique, de Mohamed Leftah métamorphose des filles ordinairement laides et terriblement vulgaires en déesses des bas-fonds qui s'enivrent de sang de singe. »

Categories : Littérature générale > Romans & Nouvelles

  • Authors

    Mohamed Leftah

  • Publisher

    La Difference

  • Publication date

    23/08/2007

  • Collection

    Litterature Francaise

  • EAN

    9782729116934

  • Disponibilité

    Manque sans date

  • Nombre de pages

    93 Pages

  • Longueur

    20 cm

  • Largeur

    13 cm

  • Épaisseur

    0.9 cm

  • Poids

    116 g

  • Distributeur

    Pollen

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Relié  

Mohamed Leftah

  • Country : France
  • Langue : Francais

Mohamed Leftah est né en 1946 à Settat, au Maroc. Informaticien, il exerce le métier de journaliste littéraire durant six ans au Maroc, puis pendant quatre ans au Caire, ville où il réside toujours. La Différence a publié de lui Demoiselles de Numidie, dans la collection " Minos ", Au bonheur des limbes et Une fleur dans la nuit.

empty