L'odyssée ; des lieux et des hommes
 / 

L'odyssée ; des lieux et des hommes (Notes et postface Philippe Jacottet)

,

Traduction PHILIPPE JACOTTET  - Langue d'origine : GREC ANCIEN

Résumé

"Ô muse, conte-moi l'aventure de l'inventif : celui qui pilla Troie, qui pendant des années erra, voyant beaucoup de villes, découvrant beaucoup d'usages, souffrant beaucoup d'angoisse dans son âme sur la mer pour défendre sa vie et le retour de ses marins sans en pouvoir sauver un seul..." Faut-il présenter ce "très vieux poème" ? La superbe traduction de Philippe Jacottet fait revivre l'épopée d'Homère qui vient "à son lecteur ou, mieux peut-être, à son auditeur un peu comme viennent à la rencontre du voyageur ces statues ou ces colonnes lumineuses dans l'air cristallin de la Grèce..." Le traducteur, Philippe Jacottet, est un des plus grands poètes français contemporains.

Customer reviews

Avis général

(Cet ouvrage n'a pas encore d'avis)

Donnez votre avis

  • EAN 9782707132222
  • Disponibilité Épuisé
  • Longueur 19 cm
  • Largeur 13 cm

Homère

  • Pays : Grece
  • Langue : Grec Ancien

Homère est réputé avoir été un aède (poète) de la fin du VIIIe siècle av. J.-C. C'est le premier poète grec dont les oeuvres nous sont parvenues. Il était surnommé simplement « le Poète » par les Anciens. Victor Hugo écrivit à son propos dans William Shakespeare : « Le monde naît, Homère chante. C'est l'oiseau de cette aurore ». La tradition veut qu'Homère ait été aveugle.

François Hartog

  • Naissance : 1-1-1946
  • Age : 73 ans
  • Pays : France
  • Langue : Francais

Historien majeur, François Hartog est directeur d'études à l'EHESS. Il a notamment publié " Le Miroir d'Hérodote" (Folio, 2001), "Évidence de l'histoire" (Folio, 2007), "Anciens, Modernes, sauvages" (Points Histoire, 2008) et "Régimes d'historicité" (Points Histoire, 2012), tous traduits dans de nombreux pays.

empty