Intercultural communication between chinese and french Intercultural communication between chinese and french
Intercultural communication between chinese and french
Intercultural communication between chinese and french
 / 

Intercultural communication between chinese and french

À propos

When two people from different cultures meet, they both act in accordance with what is self-evident, that is to say natural, to them, The only problem is that the what is self-evident to some may not coincide with what is self-evident to others. Also, as people have a tendency to consider their way as going without saying or as universal, when others do not act in the same way as they do and there is conflict, they get easily annoyed. As a French businessman in China once cried out « The Chinese ask me if I eat snake. I say to them: 'I do not eat snake, but swallow insults every day' ». In fact, in intercultural contacts, when people seem strange to others, often, it is perhaps not that they are strange, but because others judge their behaviour with their own cultural criteria. Every culture has its own behavioural logic. However, the logic of some does not correspond to that of others. Individuals often have the same objectives, but to reach them, they take different cultural paths.

Categories : Sciences humaines & sociales > Sciences du langage > Linguistique branches et domaines > Linguistique branches et domaines autre

  • EAN

    9782304047486

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    296 Pages

  • Longueur

    21.6 cm

  • Largeur

    14 cm

  • Poids

    349 g

  • Distributeur

    Hachette

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Lihua Zheng

ZHENG Lihua est professeur de sociolinguistique à l'Université des Études Étrangères du Guangdong, directeur du CERSI (Centre de Recherche sur l'Interculturel) et chercheur associé au Center for Foreign Literature and Culture de cette même université.

empty