Le chemin du serpent (traduction conjointe Françoise Laye et Jean-François Viegas)

Fernando Pessoa

Traduit du PORTUGAIS par MICHEL CHANDEIGNE

Résumé

Manifestes, essais, articles, dialogues, extraits de correspondance à la " coterie inexistante " ainsi que la célèbre et précieuse " lettre sur les hétéronymes " à Casais Monteiro : autant de matériaux tout à la fois circonstanciels, programmatiques et polémiques qui viennent articuler ce tome des oeuvres de Fernando Pessoa, dont la personnalité littéraire est multiple. Ce choix particulièrement inspiré et riche est préfacé par le professeur Robert Bréchon, spécialiste de son travail. Il nous transporte souvent du thème de la dépersonnalisation à l'abstraction, envisagée comme le stade le plus élevé de l'activité littéraire, vers l'universel à travers une polémique incessante contre l'esthétique aristotélicienne, la mimésis. Le lecteur pourra désormais pénétrer le système des cercles concentriques qui constitue le mouvement propre de l'oeuvre pessoenne.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Fernando Pessoa

  • Traducteur

    MICHEL CHANDEIGNE

  • Éditeur

    Christian Bourgois

  • Distributeur

    Sodis

  • Date de parution

    17/01/2008

  • Collection

    Titres

  • EAN

    9782267019551

  • Disponibilité

    Épuisé

  • Nombre de pages

    544 Pages

  • Longueur

    18 cm

  • Largeur

    11 cm

  • Épaisseur

    2.5 cm

  • Poids

    390 g

  • Diffuseur

    CDE - Centre de Diffusion de l'Edition

  • Support principal

    Poche

  • Dewey

    869.842

Infos supplémentaires : Broché  

Fernando Pessoa

Fernando Pessoa (1888-1935) est le plus grand poète portugais du XXe siècle. Ecrivant tantôt en anglais tantôt en portugais, il n'a signé presque aucun ouvrage de son nom et son ?uvre entière, immense, impressionnante, est placée sous le signe de l'hétéronomie. Dans l'?uvre labyrinthique de Fernando Pessoa, la folie brille souvent comme une étoile noire : elle le fascine et le taraude tout au long de sa vie. Porté par son "amour pour le spirituel, le mystérieux et l'obscur", Pessoa lui réserve une place de choix dans ces deux textes, écrits alors qu'il n'a pas encore vingt ans. Ils sont traduits ici pour la première fois à partir de la version originale anglaise.

empty