Contes de galicie

Traduction AGNIEZSKA ZUK  - Langue d'origine : POLONAIS

À propos

Dans les nouvelles qui composent les Contes de Galicie, Stasiuk raconte un lieu, un village du fin fond de la Pologne, au travers de la vie de ses habitants.
Ces nouvelles, comme autant de portraits, peuvent exister de manière autonome, mais les histoires des uns et des autres s'imbriquent, s'entrecroisent, se lient et tissent une toile des correspondances qui échafaudent progressivement une histoire commune, celle du village.Stasiuk retranscrit la vie du village d'après ce que l'on y raconte, voit ou entend.
Edek, Gacek, Maryska, Józek- des ivrognes, des convertis au capitalisme, un ouvrier agricole désoeuvré, un tombeur en survêtements, un policier mélancolique, une femme fatale déchue et un fantôme philosophe en sont les héros.
Leurs histoires personnelles s'inscrivent non seulement dans l'histoire du lieu, mais aussi dans l'époque. Stasiuk dépeint ici avec humour et fantaisie une campagne polonaise vivant difficilement la période de transition entre les deux régimes, ce temps hybride où l'ancien et le nouveau coexistent en un mélange curieux et bouleversant.



Categories : Littérature générale > Romans & Nouvelles

  • EAN

    9782267017373

  • Disponibilité

    Manque sans date

  • Nombre de pages

    147 Pages

  • Longueur

    20 cm

  • Largeur

    12 cm

  • Épaisseur

    1.1 cm

  • Poids

    170 g

  • Distributeur

    Sodis

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Andrzej Stasiuk

L'écrivain, poète et journaliste polonais Andrzej Stasiuk est né en 1960 à Varsovie. En 1992, ses débuts littéraires sont très remarqués. Bientôt, il fuit la célébrité et la capitale pour s'établir dans un petit village aux confins du sud-est de la Pologne. Considéré comme le chef de file de la littérature polonaise contemporaine, il collabore à diverses revues littéraires et culturelles. Outre des recueils de poésie et quelques pièces de théâtre – dont une seule a été traduite en français (Les barbares sont arrivés, Éditions théâtrales avec France Culture, 2008), il est l'auteur d'une quinzaine de livres dont quatorze sont traduits en français et en d'autres langues.
L'½uvre de Stasiuk a souvent été récompensée, notamment en Pologne mais aussi en Allemagne. En France, la tonalité inimitable de sa prose ainsi que son amour profond pour l'arrière-cour de l'Europe a suscité beaucoup d'enthousiasme.

empty