Expérience et pauvreté ; le conteur ; la tâche du traducteur
 / 

Expérience et pauvreté ; le conteur ; la tâche du traducteur (préface Elise Pestre)

Traduction CEDRIC COHEN-SKALLI  - Langue d'origine : ALLEMAND

À propos

Derrière les trois célèbres textes réunis dans ce recueil - « Expérience et pauvreté » (1933), « Le conteur » (1936) et « La tâche du traducteur » (1923) -, un thème revient, dont le philosophe Giorgio Agamben s'est fait l'écho dans Enfance et histoire (PBP n° 387) : la perte de l'expérience, le fait que ce que l'on a vécu ne soit quasiment plus transmis, ou très difficilement, d'une génération à l'autre. Au centre de cette transmission, il y a la langue, qui permet de traduire l'expérience. Sur cette question de la traduction et ses implications, les plus grands philosophes se sont penchés, Derrida et Ricoeur notamment, jusqu'aux théoriciens du postcolonialisme, en particulier Homi K. Bhabha.

Customer reviews

Avis général

(Cet ouvrage n'a pas encore d'avis)

Donnez votre avis

(De "Peu d'intérêt" à "Excellent")

Categories : Sciences humaines & sociales > Philosophie > Philosophie généralités > Essais / Réflexions / Ecrits sur la philosophie

  • EAN

    9782228906760

  • Disponibilité

    Épuisé

  • Nombre de pages

    137 Pages

  • Longueur

    17 cm

  • Largeur

    11 cm

Walter Benjamin

Walter Benjamin est un philosophe, journaliste, critique littéraire, critique d'art et traducteur allemand, rattaché à l'école de Francfort. Il naît à Berlin en 1892 de parents juifs. Là, il participe activement au "Mouvement de jeunesse" antibourgeois. Il rejoint également le mouvement " Le commencement " ; c'est l'occasion pour lui de publier ses premiers textes sous le pseudonyme d'Ardor. Il fait des études de philosophie à l'Université de Berlin en 1912 et soutient sa thèse sur la critique d'art à l'époque romantique en 1918 à l'Université de Berne. Il commence à traduire Baudelaire en 1914. Dans les années 1927-1930, il se lie d'amitié avec Horkheimer, Adorno, et Brecht. La présence hitlérienne le pousse à effectuer de nombreux voyages, notamment en France. Il traduit alors Proust et Balzac. Il s'exile définitivement en 1933. Il tente de quitter l'Europe pour les États-Unis en 1940. Mais la nuit de son arrivée en Espagne, il est arrêté et se suicide en absorbant une dose mortelle de morphine, pensant que les autorités espagnoles allaient le livrer à la Gestapo.

empty