Oeuvres complètes de Freud ; traduire freud
 / 

À propos

Traduire freud : l'ouvrage d'andré bourguignon, pierre cotet, jean laplanche et françois robert signifie d'abord que l'édition des å'uvres complètes en langue française est autant un projet scientifique qu'un projet éditorial. Les principes généraux de la traduction, la terminologie et la conceptualisation ont une place légitime dans le mouvement propre du texte. l'ambition n'est pas de proposer un nouveau vocabulaire de la psychanalyse, mais d'offrir une propédeutique de lecture freudienne. C'est pourquoi l'ouvrage s'organise autour de trois moments : la traduction, la terminologie raisonnée, le glossaire - les règles, les concepts, les mots. Cette construction logique et analogique met en valeur le choix d'une compréhension intelligible qui serait aussi une appréhension sensible. ni pour freud, ni contre freud, mais avec freud, ce livre en forme de manifeste ne relève pas d'une apologie systématique : il est une invitation au plaisir d'une oeuvre redécouverte.

Customer reviews

Avis général

(Cet ouvrage n'a pas encore d'avis)

Donnez votre avis

(De "Peu d'intérêt" à "Excellent")

Categories : Sciences humaines & sociales > Psychologie / Psychanalyse > Psychanalyse

  • EAN

    9782130423423

  • Disponibilité

    Disponible

  • Longueur

    23 cm

  • Largeur

    16 cm

Infos supplémentaires : Relié  

empty