filter
Support
Éditeurs
Universite Grenoble Alpes
23 produits trouvés
-
La faula ; le roi Arthur en Méditerranée
Guillem de Torroella, Michel Adroher
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 10 September 2020
- 9782377470617
Chevauchant près d'un port majorquin, Guillem aperçoit non loin du rivage un récif sur lequel se tient un perroquet. À peine a-t-il posé le pied sur le rocher que celui-ci commence à se mouvoir : c'est une baleine ! Accompagné par l'oiseau, l'animal met aussitôt le cap en direction de l'orient et amène Guillem sur une île enchantée où vivent la fée Morgane et un roi Arthur plongé dans la dépression à cause de la disparition des valeurs courtoises et chevaleresques... La Faula est un lai narratif, c'est-à-dire un écrit relativement bref qui relate des faits merveilleux dans le cadre d'un univers courtois. Parmi ces productions originales de la fin du Moyen Âge, l'oeuvre de Guillem de Torroella constitue une pièce essentielle pour l'étude de la diffusion et de la réception de la matière de Bretagne en Catalogne. Sa lecture montre combien la fréquentation des romans de chevalerie français était familière à l'auteur : Lancelot, l'Estoire dou Graal, la Queste del Saint Graal, Tristan et Iseut et d'autres trouvent en effet écho dans cet ouvrage.
-
La pourpre et la glèbe : rhétorique des états de la société dans l'Espagne médiévale
Vincent Serverat
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 24 November 1997
- 9782843100055
Les fresques sociales, dites estats du monde, renvoient à l'univers mental du Moyen Âge, avec sa dialectique entre l'astreinte du groupe et l'essor de l'individu.
Cet ouvrage propose un " état des lieux " en domaine hispanique, embrassant neuf siècles (600-1500) et trois aires culturelles (Castille, Catalogne, Portugal), soit un corpus de quelque 400 textes. A l'encontre de ceux qui voient dans ces textes un miroir fidèle de la société médiévale, l'ouvrage est novateur par son approche résolument rhétorique. C'est en dégageant, dans une première partie, les lois qui organisent le discours sur les estats que l'auteur mobilise ce corpus foisonnant au service des historiens.
Dans la seconde partie de l'ouvrage, l'auteur s'intéresse surtout aux récits fictionnels dits " uni subjectifs ", ceux où un seul et même personnage endosse tour à tour plusieurs rôles sociaux. En effet, on a prétendu y voir une ébauche du roman picaresque, ce qui justifie l'analyse minutieuse qui en est faite à partir d'échantillons tirés de Berceo, de Don Juan Manuel, de l'Archiprêtre de Hita et du marquis de Villena, autour d'une typologie narrative comportant quatre récits types fondamentaux.
-
La quête du Saint Graal et la mort d'Arthur
Collectif
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 25 September 2006
- 9782843100840
Il s'agit de la première traduction française intégrale d'une ¦uvre importante de la littérature médiévale hispanique à partir du texte de l'édition de Séville (datant du début du 16e siècle). La date de composition de ce texte est toutefois bien plus ancienne (14e ou 15e siècle). Cette ¦uvre castillane sert en réalité de trait d'union entre des modèles français (perdus pour certains) qu'elle tente d'adapter et l'autre adaptation ibérique (portugaise) qui lui a aussi servi de modèle. La traduction se veut plutôt littérale et cherche à éviter les reconstructions artificielles d'un style troubadour ou encore les archaïsmes de mauvais aloi. Elle a été pensée pour permettre la comparaison avec les textes médiévaux français (lorsque ceux-ci sont conservés et ont pu servi de modèle à l'adaptateur castillan) mais aussi avec le texte portugais. Une courte introduction donne les éléments indispensables de situation historique et littéraire du texte en le replaçant dans la galaxie européenne des romans du Graal. La traduction intégrale est suivie d'une table des matières (avec l'ensemble des intitulés de chapitres : plus de 400 au total). Une sélection bibliographique conclut l'ouvrage.
-
Du goupil nommé Reynaert / Van den vos Reynaerde : réécriture du Roman de Renart, joyau de la littérature néerlandaise
Rene Pérennec, Patrick Del Duca
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 2 November 2023
- 9782377473403
Van den vos Reynaerde inaugure la réception écrite du Roman de Renart dans l'aire néerlandophone. C'est l'un des sommets de la littérature néerlandaise dont il n'y avait plus de traduction francophone disponible. L'oeuvre a été composée autour de 1250, en Flandre. Le texte reproduit ici est celui du manuscrit de Comburg (début XIVe s.). L'auteur dit s'appeler Willem. Il fait part de son souci de conter dans la langue commune « la vie de Reynaert » telle qu'elle a été écrite en français, cela sans rien en omettre. Ce qu'il ne fait pas vraiment, puisqu'il prend pour matière une seule branche du Roman, Le Plaid. Il suit d'abord cette source, mais maintient le cap au-delà du procès au terme duquel Reynaeert est condamné à la pendaison, alors que le récit français décroche, la peine de mort qui frappe Renart étant vite commuée en pèlerinage expiatoire. L'ouvrage est abondamment documenté, ce qui lui permet de s'adresser à un public spécialisé de recherche et en même temps, son écriture est suffisamment claire et simple pour permettre aux lecteurs estudiantins ou simplement curieux de suivre le propos. Les points complexes étant traités en note de bas de page, le lecteur non averti les laissera facilement de côté, sans que cela nuise au suivi de sa lecture.
-
Ruodlieb, conte latin du XIe siècle : Un ancêtre du Conte du graal
Anonyme
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 25 January 2024
- 9782377474325
Voici l'histoire de Ruodlieb, un jeune homme noble, fougueux et doué, qui rêve d'aventures et de découvertes. Un jour, ce fils d'une veuve quitte sa mère et découvre la vie. Il se met au service d'un grand roi pendant une dizaine d'années. Pour récompenser son mérite et son dévouement, ce roi lui fait cadeau de douze conseils qui l'aideront à maîtriser son destin et même à découvrir son nom ! Mais, ne serait-ce pas là l'histoire du "Conte du graal" de Chrétien de Troyes ? Assurément, puisque les deux 1/2uvres sont construites sur le même modèle de récit portant le numéro 910B dans la classification internationale des contes (« L'observance des conseils du maître »). Antérieur d'un siècle au premier récit du graal, Ruodlieb fut écrit en latin vers 1070 par un moine bavarois tout en humour et malice. Avant l'apparition des premiers romans courtois (en France et en Allemagne), un univers fictif inédit surgit sous nos yeux, à la lisière des contes de fées, mais d'un réalisme étrangement prémonitoire déjà teinté d'esprit chevaleresque. Loin des 1/2uvres pieuses, bibliques ou imitées de l'Antiquité, on y voit affleurer le récit d'aventures en vers du XIIe siècle. Cette première traduction française (avec le texte latin en regard) est replacée dans une perspective d'histoire culturelle européenne : son analyse souligne des analogies saisissantes avec le "Conte du graal", qu'on ne peut plus relire de la même façon après avoir lu Ruodlieb !
-
Récits arthuriens en moyen néerlandais
Finet - Van Der Shaa
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 10 November 2012
- 9782843102356
Le Roman du Chevalier à la manche conte l'histoire d'un jeune homme, anonyme, abandonné par sa mère à la naissance, qui part à la recherche de ses parents. Le roman, construit sur le modèle bipartite de Chrétien de Troyes, est défini par deux quêtes: celle de la chevalerie et de l'amour dans la première partie et celle du père conclue par le mariage des parents, dans la deuxième partie. Le récit, inséré dans la version la plus étendue en moyen néerlandais de la trilogie Lancelot -Queste del Saint Graal- Mort le Roi Artu, la Lancelotcompilatie, présente un intérêt certain pour le médiévisme européen, car c'est un des quatre romans arthuriens en moyen néerlandais considérés comme originaux, leur modèle français n'étant pas attesté à ce jour. Les quêtes et aventures racontées, les motifs évoqués tels l'enfant trouvé, le don d'une manche en gage d'amour, le secours porté à une jeune fille maltraitée, l'envoi d'un chevalier vaincu à la cour, l'abolition de mauvaises coutumes, le tournoi en vue de la conquête de la bien-aimée, le duel judiciaire sont caractéristiques de la matière de Bretagne et rappellent l'oeuvre de Chrétien de Troyes et les romans d'aventure postérieurs. Fin connaisseur de la tradition romanesque de Chrétien de Troyes et de ses épigones, l'auteur a tracé, à travers les motifs familiers aux auditeurs d'antan, le chemin de la réussite d'un jeune chevalier incarnant l'idéal chevaleresque et l'éthique amoureuse prisés à son époque.
Le récit de Lancelot et le Cerf au pied blanc, inspiré de la deuxième partie du Lai de Tyolet, relate l'exploit accompli par Lancelot: trancher le pied blanc d'un cerf gardé par sept lions en vue de la récompense promise, à savoir le mariage avec une reine, anonyme. C'est le plus bref des sept récits insérés dans la Lancelotcompilatie. La technique narrative des deux récits rappelle celle du roman arthurien en vers, mais aussi celle du roman en prose avec ses annonces et clôtures d'épisodes.Grand format 28.00 €To be order
-
Cantari arthuriens : romances italiennes du XIVe siècle
Musso Daniela
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 17 July 2017
- 9782377470099
Performance d'un conteur qui se produit dans la rue, le cantare est un récit chanté ou psalmodié qui peut aborder de nombreux sujets. De ce genre intrinsèquement oral, les témoins écrits sont très précieux: ceux du présent recueil sont inspirés par les adaptations italiennes de la matière arthurienne tout autant que par les contes merveilleux. Tristan et Lancelot se livrent à un combat sans merci au Perron de Merlin, dans un récit suivant d'assez près un épisode de la réécriture du Tristan de Rusticien de Pise; la cour arthurienne est menacée par un chevalier inconnu aux armes enchantées dans les cantari de Lasancis et du bouclier traître. Dans un troisième texte au sujet comparable, Hector, ensorcelé par Morgane, abat ses compagnons sans les reconnaître; c'est Galaad, devenu chevalier ermite, qui intervient pour briser le charme et, dans le cantare qui lui est consacré, est le héros d'un conte hagiographique qui condense nombre de traits folkloriques.
Enfin, Carduino, dans le cantare homonyme, et Gauvain, dans celui de la Pucelle Joyeuse, partent à la conquête d'une vouivre en traversant forêts, villes ensorcelées et châteaux enchantés peuplés de géants, magiciens, créatures métamorphosées. Les auteurs de ces deux beaux textes, forgés par l'intertextualité et par l'interpolation entre la culture populaire et la culture savante, adaptent dans une ambiance arthurienne leurs sujets, puisés à la source orale du conte. -
Le roman de Moriaen / roman van Moriaen
Van Der Schaaf
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 5 October 2009
- 9782843101489
Le Roman de Moriaen, rédigé vers 1260, actuellement perdu, fut inséré au 14e siècle dans la trilogie Lancelot du Lac - Queste del Saint Graal - Mort le roi Artu, appelée Lancelotcompilatie (87 000 vers), datée de 1320-1325. Il conte l'histoire de Moriaen, fils d'Agloval, chevalier de la Table ronde, et d'une Maure. Le jeune chevalier noir part à la recherche de son père qui a abandonné sa mère avant sa naissance. Grâce à sa rencontre avec Gauvain et Lancelot, il réussit à le retrouver et à restaurer les droits de sa mère par le mariage de ses parents. Le roman, considéré comme " original ", car son modèle français n'est pas attesté, comporte de nombreuses réminiscences du roman arthurien en vers et en prose.
La traduction s'accompagne d'une introduction sur les relations littéraires entre les anciens Pays-Bas et la France au Moyen Âge, la datation de l'oeuvre, ses sources, un index des noms propres et anonymes et un index des thèmes, des motifs et des situations.
Grand format 27.00 €To be order
-
La chanson de Walther ; Waltharii poesis
Sophie Albert
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 26 January 2009
- 9782843101281
Le Waltharius, poème épique carolingien remontant sans doute au début ou au milieu du 9e siècle, constitue un texte atypique, qui mêle avec brio une trame inspirée d'anciens récits germaniques, des allusions subtiles à des auteurs latins et une réflexion discrète, non dépourvue d'humour, sur les vices et les faiblesses de la nature humaine.
Poème européen par l'étendue du cadre au sein duquel prennent place son action et ses protagonistes, poème représentatif, aussi, de la « renaissance carolingienne », dont on sait l'importance pour l'histoire de l'Occident chrétien, le Waltharius n'avait pourtant fait l'objet d'aucune traduction française depuis celle de F. Norden, datée de 1900. Outre que cette traduction accuse un peu son âge par un certain nombre d'imprécisions et de formulations vieillies, elle présente l'inconvénient majeur d'être devenue pratiquement inaccessible. D'où la nécessité d'une nouvelle traduction, destinée à rendre justice à l'une des plus belles réussites de l'épopée médiolatine.
L'ouvrage La Chanson de Walther présente en regard l'édition latine de K. Strecker (1951) et la traduction française. Chacun des deux textes est accompagné d'un appareil de notes visant à éclairer les points délicats du poème et à expliquer, le cas échéant, les choix effectués. Au début du volume, une introduction signée par Francine Mora resitue le Waltharius dans son contexte culturel, et propose une interprétation littéraire du récit latin. Une notice, également signée par Francine Mora, revient sur la question discutée de l'auteur et, plus largement, du milieu dans lequel le Waltharius a pu prendre sa source. L'ensemble est complété, à la fin du volume, par une chronologie des 8e-10e siècles, un index des noms propres et une bibliographie faisant une large place aux travaux de chercheurs anglo-saxons, allemands, espagnols et italiens.
Grand format 20.00 €To be order
-
Récits mythiques du Moyen Age portugais
Freire Nunes
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 7 July 2008
- 9782843101120
La littérature médiévale portugaise possède quelques trésors méconnus qui appartiennent au patrimoine littéraire de l'Europe. La présente anthologie en restitue quelques pages décisives. Les aventures des derniers rois wisigothiques emportés par l'Islam conquérant s'écrivent en chroniques royales préfigurant les glorieuses péripéties de la Reconquête. La figure héroïque de Pierre le Cruel associée étroitement à celle de son amante, la belle Inès de Castro, compose une nouvelle tragique pleine de ferveur et de grandeur. L'histoire de la dame au pied de chèvre et celle de la dame venue de la mer rappellent étrangement les avatars de la fée Mélusine. Quant à la légende d'Amaro, extraordinaire récit de navigation vers le Paradis terrestre, n'est-elle pas une étonnante anticipation des grandes découvertes portugaises ? Dans ces textes parfois brefs se tissent souvent des liens étroits entre mythe, littérature et merveilleux, comme pour célébrer les noces inattendues de l'Imaginaire et de l'Histoire présidant à la naissance d'un peuple de conquérants.
Grand format 27.00 €To be order
-
Saint Antoine entre mythe et légende
Philippe Walter
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 28 November 1996
- 9782843100000
Grand format 14.00 €To be order
-
Wigalois, le chevalier à la roue
Levy Lecouteux
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 1 December 2001
- 9782843100338
Grand format 29.00 €To be order
-
Lanzelet
Ulrich Von zatzikhoven
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 2 February 2004
- 9782843100475
Le Lanzelet d'Ulrich von Zatzikhoven, adaptation d'un " livre français " aujourd'hui perdu, a été composé vers 1200.
Par sa genèse comme par la diversité de ses facettes, l'oeuvre sollicite l'intérêt de plusieurs disciplines. La mise en perspective des différents aspects du Lanzelet reste un chantier largement ouvert. La relation existant entre ce récit, d'une part, et le Lancelot de Chrétien de Troyes comme le Lancelot en prose, d'autre part, demeure déroutante, car si Lanzelet est lui aussi tout dévoué à la reine Guenièvre (Ginovere), son engagement n'est nullement motivé par la passion amoureuse, mais par la solidarité familiale et curiale.
Mais plus que cette altérité encore, c'est la dualité du récit pris en lui-même qui frappe. Ce Lancelot-là est à la fois terrien et léger. Terrien parce que les différents épisodes amoureux et conjugaux au centre desquels se trouve le héros sont agencés, hiérarchisés et combinés avec le début (élimination du père par les barons révoltés) et la fin de l'histoire (retour de l'héritier) de façon à suggérer ce que peut être la bonne articulation entre la conduite judicieuse des affaires matrimoniales et la gestion éclairée du patrimoine dans un cadre dynastique.
Terrien, le récit l'est aussi par son goût prononcé du dicton. Mais il est également léger : le héros ne s'enracine que progressivement et traverse d'abord l'existence avec une parfaite insouciance. Le récit est riche par ailleurs en citations, en notices de géographie fabuleuse, en historiettes, bref en matière de conversation pour gens de cour. Ce contraste a de quoi intriguer la critique, mais il est pour beaucoup dans le charme de l'oeuvre.
Grand format 29.00 €To be order
-
Arthur, gauvain et Mériadoc : récits arthuriens latins du XIIIe siècle
Philippe Walter
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 4 June 2007
- 9782843100987
Grand format 29.00 €To be order
-
Histoire d'Arthur et de Merlin : roman moyen-anglais du VIXe siècle
Anne Berthelot
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 24 December 2013
- 9782843102622
Grand format 20.00 €To be order
-
Le Roman de Torec / Roman van Torec
Finet - Van Der Shaa
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 22 June 2015
- 9782843103001
Le Roman de Torec conte l'histoire d'un jeune homme, Torec, qui part en quête de la couronne d'or volée à sa grand-mère longtemps avant sa naissance, et son mariage avec la jeune fille qui possède le diadème. Fondé sur quelques motifs de deux contes-types populaires, L'Anneau magique et L'Homme à la recherche de sa fiancée ou femme perdue, le récit trace le cheminement du héros éponyme. À travers de nombreuses aventures, autant d'épreuves, il retrouve la couronne et épouse la jeune fille, Miraude, qui la possède. Les éléments merveilleux de l'univers du conte associés à la réécriture de nombreux aventures et motifs de l'univers arthurien, tels l'adoubement, l'amour de loin, le tournoi pour la main d'une jeune fille, les festivités à l'occasion d'un mariage, le secours porté à une jeune fille en difficulté, les mises en garde contre un danger, les duels, le combat contre des lions et/ou des géants, les combats au gué d'aventure, caractérisent le récit comme une oeuvre intertextuelle et un roman arthurien nouveau et original. La technique narrative du récit rappelle celle du roman arthurien en vers, mais aussi celle du roman en prose avec ses annonces et clôtures d'épisodes.
Le Torec, attribué à Jacob van Maerlant (1235-1290/1300) et inséré au XIVe siècle dans la trilogie Lancelot - Queste del Saint Graal - Mort le Roi Artu en moyen néerlandais, appelée Lancelotcompilatie (87 000 vers), datée de 1320-1325, serait une traduction-adaptation d'un roman français perdu, *Torrez, le Chevalier au cercle d'or. Le récit présente un intérêt certain pour le médiévisme européen, son modèle français présumé n'étant pas attesté à ce jour.Grand format 23.00 €To be order
-
Reinhart Fuchs : adaptation alsacienne du Roman de Renart
Patrick Del Duca, Rene Pérennec
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 19 May 2022
- 9782377473229
Cette adaptation alsacienne du Roman de Renart date de la fin du XIIe siècle ou du début du XIIIe siècle. On y retrouve de nombreux épisodes empruntés à l'oeuvre française, comme Renart et les anguilles ou la pêche au seau, mais ils sont réagencés dans une perspective nouvelle. Tandis que la première partie du récit demeure assez proche de l'esprit ludique et facétieux des branches françaises dont elle s'inspire et présente un renard qui tente, avec plus au moins de succès, de piéger d'autres animaux, le deuxième mouvement se veut beaucoup plus acerbe et se distingue par son originalité. L'auteur alsacien y décrit un monde à l'envers où la malhonnêteté et la ruse l'emportent sur toutes les autres valeurs. À travers cette critique de la société contemporaine, Henri dit le Sournois vise également le pouvoir impérial, dénonçant la tyrannie et le manque de loyauté des Hohenstaufen. Cette édition présente le texte moyen haut-allemand établi d'après le manuscrit 341 de la bibliothèque universitaire de Heidelberg et intègre le fragment de Cassel qui constitue la version la plus ancienne du récit dont nous disposions. Le texte alsacien est accompagné d'une introduction, d'une traduction française et de nombreuses notes permettant de le situer dans son contexte social et historique.
Grand format 21.00 €To be order
-
Voyage à travers la Cambrie et description de la Cambrie
Giraud de Barri
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 28 September 2023
- 9782377474172
Le clerc cambro-normand Giraud de Barri est l'une des grandes figures érudites d'expression latine du XIIe siècle européen. En 1188, il prêche la troisième croisade dans toutes les régions de la Cambrie, l'actuel pays de Galles (Cymru en gallois). Son Voyage à travers la Cambrie rend compte à chaque étape des événements liés à cette mission et note les curiosités locales, des anecdotes historiques et des récits extraordinaires. L'auteur s'intéresse aussi aux noms des lieux qu'il traverse et aux langues que l'on parle autour de lui.
La Description de la Cambrie se présente comme un petit traité de géographie et d'ethnologie dans lequel Giraud, avec humour mais sans concession pour ses contemporains, recense les vertus et les défauts du peuple gallois.
Ces deux ouvrages constituent les témoins précieux du syncrétisme d'un imaginaire culturel à l'oeuvre : classique, celtique et chrétien.Grand format 24.50 €To be order
-
Floire et Blancheflor en Europe : anthologie
Sofia Loden, Vanessa Obry
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 12 May 2022
- 9782377473205
Le récit des aventures des amants Floire et Blancheflor a remporté un grand succès au Moyen Âge, ce dont témoigne son adaptation dans de nombreuses langues: français, bas et haut allemand, anglais, norrois, suédois, danois, néerlandais, espagnol, italien, grec. Cette intense circulation se poursuit après l'époque médiévale et il est même adapté en yiddish au XVIIIe siècle. Sont réunis ici pour la première fois quatorze extraits représentant chacune des versions médiévales conservées, ainsi que cinq extraits d'oeuvres ultérieures. Les textes sont accompagnés d'une notice les situant dans leur contexte historique et culturel, ainsi que d'une traduction en français. Cette anthologie donne ainsi accès à des oeuvres qui n'étaient jusqu'à maintenant disponibles que dans leur langue originale, parfois même inédites.
Grand format 24.00 €To be order
-
Le pauvre Henri / der arme Heinrich : récit allemand du XIIe siècle de Hartmann von Aue
Von Aue Hartmann
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 20 March 2018
- 9782377470198
La littérature médiévale allemande comprend de nombreux trésors encore inconnus du public français. Le Pauvre Henri est le seul texte composé par Hartmann von Aue, poète souabe de la fin du XIIe siècle, qui ne soit pas une adaptation d'un texte français. Ce récit bref, très proche de l'exemplum, relate la punition qui s'abat sur un jeune chevalier oublieux de Dieu. Devenu lépreux, le héros tente de trouver un remède à sa maladie et apprend par un médecin de Salerne qu'il ne peut être sauvé que par le sang d'une vierge qui accepte de se sacrifier pour lui. Quelques années plus tard, la fille du métayer qui l'a recueilli consent au sacrifice suprême et part avec le Pauvre Henri en direction de Salerne afin de sauver son seigneur.
Cette oeuvre originale, reposant sur d'anciennes légendes comme celle de saint Sylvestre, est à la croisée des croyances populaires et de la clergie de l'auteur. Elle est également le témoin de la variance des textes médiévaux: tandis que la version A demeure sans doute assez proche du texte aujourd'hui perdu de Hartmann, la version B nous offre une histoire différente dans laquelle la fille du métayer gagne en liberté et en autonomie.
Pour la première fois, cette édition propose une traduction française accompagnée des versions A et B et mettant en relief leurs divergences, ainsi qu'une interprétation qui rend compte de l'arrière-plan théologique de l'oeuvre. En annexe se trouvent des textes complémentaires traitant la même thématique, notamment la légende de saint Sylvestre d'après la Kaiserchronik (Chronique impériale).Grand format 23.00 €To be order
-
Les faits et gestes de Robin des Bois : poèmes, ballades et saynètes
Fruoco Jonathan
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 17 October 2017
- 9782377470136
Que ce soit grâce à ses apparitions au cinéma ou à la télévision, tout le monde ou presque connaît Robin des Bois. Pourtant, en dépit de cette notoriété, rares sont les lecteurs francophones ayant pu lire les textes originaux qui ont immortalisé la naissance et l'évolution de ce personnage légendaire. Longtemps inaccessibles au grand public et ignorés des chercheurs, les textes qui ont construit le mythe n'étaient en effet jusqu'à présent disponibles qu'en anglais.
Sont présentés ici, pour la première fois en France, une sélection de poèmes, saynètes et ballades traduits et annotés, représentative de la légende au cours des différentes époques que l'½uvre a traversées.
Quelle que soit la façon dont vous avez pour la première fois entendu parler de Robin des Bois, ce livre vous guidera sur ses traces et vous accompagnera, non loin de Nottingham et du repère de son shérif, à travers les forêts de Sherwood et Barnesdale jusqu'à l'arbre sacré où demeure le plus célèbre hors-la-loi anglais.Grand format 24.90 €To be order
-
Le devin maudit : Merlin, Lailoken, Suibhne : textes et étude
Philippe Walter
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 19 July 1999
- 9782843100185
Merlin, Lailoken, Suibhne: trois figures du devin appartenant à trois provinces celtiques, respectivement le Pays de Galles, l'Écosse et l'Irlande. Trois personnages, trois énigmes et trois destins qui se rencontrent sur le champ du mythe.
À partir de trois textes majeurs du XIIe siècle ici traduits: la Vita Merlini du clerc gallois Geoffrey de Monmouth, la Vita Kentingerni et la Folie de Suibhne, texte mythologique irlandais, cet ouvrage dessine un portrait du devin celtique d'après ce que le Moyen Âge chrétien en conserve. Disqualifié par le prêtre ou l'évêque qui lui ôtent son privilège sacré, le devin ne possède plus guère que la science encyclopédique pour fonder sa légitimité. De son antique don prophétique, il ne reste plus que l'étrange discours d'une poésie sacrée où se lisent les signes incertains de l'Histoire.Grand format 24.00 €Not available
-
Quatre sagas légendaires d'Islande
Asdis Magnusdottir
- Universite Grenoble Alpes
- Moyen Age Europeen
- 1 December 2002
- 9782843100437
L'activité littéraire en Islande médiévale fut extraordinaire.
En témoignent notamment les célèbres sagas des Islandais, mais aussi d'autres catégories de sagas moins connues à l'étranger comme par exemple les sagas de chevaliers, en partie traduites ou adaptées du français, et les sagas légendaires qui mettent en scène des héros du Nord dont les aventures se déroulent dans un passé lointain et un univers plus fictif que réel. Puisant dans les mythes et dans le folklore, les quatre textes ici présentés et traduits appartiennent à cette dernière catégorie : le Dit de Thorstein le Colosse-de-la Ferme, le Dit de Helgi Fils de Thorir, la Saga de Sturlaug l'Industrieux, et la Saga d'Egil le Manchot et d'Asmund Tueur-de-Guerriers-Fauves.
Rédigés à la fin du XIIIe siècle et au XIVe siècle et destinés au divertissement, ces textes s'adressent aujourd'hui non seulement aux spécialistes mais aussi à tout amateur de merveilleux curieux de découvrir le monde imaginaire des Islandais de cette époque. L'ouvrage comporte une sélection bibliographique des sagas islandaises.
Grand format 20.00 €To be order