filter
claudine bavoux
-
Univers creoles Tome 2 ; linguistique et creolistique
Claudine Bavoux, Didier De Robillard
- Economica
- Anthropos Exploration Interculturelle
- 2 September 2002
- 9782717844436
Cet ouvrage tente de diffuser plus largement les acquis des études créoles de ces vingt dernières années, dans les principaux domaines concernés par la linguistique : phonétique-phonologie, morphologie-syntaxe, lexicologie, sociolinguistique, histoire et genèse des créoles, place des études créoles dans les institutions.
Comme il est impossible de résumer en quelques pages à chaque fois la totalité des connaissances accumulées sur tant de langues différentes, les auteurs de l'ouvrage ont choisi parfois de donner les clés permettant de pénétrer dans un domaine, et en conséquence, proposent des indications bibliographiques qui orientent le lecteur désireux de poursuivre son chemin de manière autonome.
-
Normes endogènes et plurilinguisme
Claudine Bavoux, Lambert-félix Prudent, Sylvie Wharton
- Ens Lyon
- 2 June 2008
- 9782847881257
Les linguistes spécialistes de l'espace francophone usent depuis plus d'une vingtaine d'années du concept de norme(s) endogène(s) élaboré initialement à partir de situations africaines. La question est de savoir si ce concept peut être étendu à d'autres situations de plurilinguisme, et à quelles conditions. Elle est posée depuis les aires franco-créolophones que sont les DOM, dans une démarche de confrontation avec d'autres situations de francophonie (Wallonie romane, Côte d'Ivoire, Louisiane, Maghreb).
L'observation attentive de ces situations de contact révèle une permanente activité de brouillage et de négociation des lignes frontières antérieurement posées. Partant, les auteurs de cet ouvrage avancent que l'heure est davantage aux appartenances multiples qu'à une allégeance à une norme unique ; mais aussi, que la langue doit s'appréhender en termes de projet négociable, et non plus d'objet préconstruit, c'est-à-dire d'essence. La question des normes endogènes ou plus exactement du processus de leur production s'actualise alors non pas à partir d'une langue artificiellement coupée de son milieu écologique, mais à partir de ce qui se parle, un vernaculaire marqué par le plurilinguisme, même si les valeurs assignées aux différentes formes linguistiques demeurent, quant à elles, inscrites dans une sémiotique résolument discrète et socio-historiquement marquée.
-
LE FRANCAIS DE MADAGASCAR : CONTRIB.INVENTAIRE PARTICULARIT.LEXIC.
Claudine Bavoux, Danielle Latin
- De Boeck Supérieur
- 8 June 2000
- 9782801112618
Cet ouvrage décrit plus d'un millier de mots et expressions du français de Madagascar. Ce français régional, qui accueille des malgachismes, créolismes et mots français d'origines diverses est porteur d'une vision malgache du monde.
-
-
Devinettes de l'Océan indien ; Ankamantatra, Zedmo, Sirandances, Devinay...
Claudine Bavoux
- L'HARMATTAN
- 3 May 2000
- 9782738419675
Devinettes de !'Océan Indien, qui se présente comme un dictionnaire, regroupe un millier de devinettes en malgache et dans trois langues créoles, réunionnais, mauricien et seychellois, accompagnées d'une traduction en français.
-
Islam et metissage - des musulmans creolophones a madagascar, les indiens sunnites sourti de tamatav
Claudine Bavoux
- L'HARMATTAN
- 16 October 1991
- 9782738407481
-
Le français dans sa variation
Claudine Bavoux, Regine Dupuis, Jean-Michel Kasbarian
- L'HARMATTAN
- 15 June 2000
- 9782738492326
L'image construite d'une langue (telle qu'elle apparaît par exemple dans les dictionnaires) en dessine les contours. Les locuteurs peuvent en dessiner d'autres. Comment alors délimiter la langue (le français et le créole sont ici pris en exemple), ou la variété de langue, qu'il s'agisse d'un standard ou, par exemple, d'une variété régionale ?
-
La francophonie dont on parle ici concerne la zone indiaocéanique. Le français dans cette région a évolué de manière très diverse : menacé à la Réunion, occulté à Madagascar, il semble se maintenir à l'Île Maurice. Il se caractérise par le contact entre les créoles des différentes îles et les différentes variétés de français, plus ou moins éloignées du français standard. Il s'agit alors de savoir si, par delà les variétés régionales de français, il existe un français du Sud-Ouest de l'Océan indien, une supravariété régionale dont le lexique comprendrait des mots communs aux trois variétés ? De plus existe-il une conscience de l'unité supravariétale ou des indices d'appartenance à une communauté indiaocéanique ? Par ces questions les contributeurs du volume remettent en jeu le concept de polynomie, créé par J.-B. Marcellesi, et montrent en quoi il est plus pertinent et opératoire que celui de variation.