En longeant la mer de Kyôto à Kamakura

Traduit du JAPONAIS

About

En longeant la mer de Kyôto à Kamakura [Kaidô-ki], qui n'avait jamais été traduit en français, est l'un des titres les plus emblématiques du genre appelé kikô. Les premières formes attestées de ces récits de voyage aux accents contemplatifs remontent au VIIIe siècle et mêlent, dès l'origine, passages en prose et série de poèmes. Daté du printemps 1223, En longeant la mer s'inscrit donc dans une tradition littéraire vieille de quelques siècles déjà. Les notations visuelles suscitées par la traversée des paysages de l'Empire du Soleil- Levant s'associent naturellement à une multitude de références plus ou moins explicites aux légendes et épisodes historiques liés à ces sites bien connus du lecteur très cultivé auquel s'adresse leur auteur. L'auteur anonyme du Kaidoô-ki relate un itinéraire spirituel effectué le long de la côte japonaise. Ce voyage solitaire, accompli dans les modestes conditions auxquelles sa récente conversion au bouddhisme l'engage, nous fait ainsi parcourir un itinéraire d'une quinzaine de jours de marche, très concrètement décrit, mais sans cesse enrichi des réflexions que font naître en lui les sites chargés d'histoire. La langue érudite avec laquelle le moine s'emploie à consigner son voyage accumule les allusions à la culture de la Chine, pays voisin dont le raffinement est alors hautement estimé au Japon. Cette culture raffinée, dont le lecteur peut mesurer l'étendue grâce aux notes du groupe Koten, se marie à une sensibilité poétique d'une simplicité rarement égalée : temps de contemplation, sensations et rêveries trouvent une place précieuse dans le carnet de voyage de ce moine dont on ignore tout, même si certains indices font soupçonner qu'il était sans doute un proche d'un noble du nom de Muneyuki dont la fin tragique est relatée dans le récit. Le groupe Koten et Jacqueline Pigeot ont déjà édité pour le Bruit du temps les trois volumes des OEuvres en prose de Kamo no Chômei en 2010 au Bruit du temps. En longeant la mer de Kyôto à Kamakura vient s'ajouter à une bibliothèque japonaise déjà pourvue de six titres.


  • Authors

    Jacqueline Pigeot

  • Publisher

    Le Bruit du temps

  • Distributeur

    Belles Lettres

  • Publication date

    05/05/2020

  • EAN

    9782358731515

  • Availablity

    Available

  • Nombre de pages

    128 Pages

  • Poids

    1 986 Ko

  • Diffuseur

    Belles Lettres

  • Entrepôt

    Eden Livres

  • Support principal

    ebook (ePub)

  • Version ePub

    3.0

  • Dewey

    895

Aucune information sur l'accessibilité n'est disponible

Jacqueline Pigeot

Jacqueline Pigeot est une spécialiste de littérature classique japonaise de renommée mondiale. Ancienne élève de l'Ecole normale supérieure de Sèvres, agrégée de lettres classiques, docteur ès Lettres, elle a été de longues années professeur à l'Université Paris Diderot. Elle a publié (entre autres) : - Michiyuki-bun : Poétique de l'itinéraire dans la littérature du Japon ancien, Maisonneuve et Larose, 1982 (2009) ; - Femmes galantes, femmes artistes dans le Japon ancien, XIe-XIIIe siècle, Gallimard, coll.
Bibliothèque des Histoires, 2003. Elle a traduit (entre autres) : - Voyages en d'autres mondes : récits japonais du XVIe siècle, Philippe Picquier/ Bibliothèque Nationale, 1993 ; - Voyage dans les provinces de l'Est, Le Promeneur/Gallimard, 1999 ; - Mémoires d'une Ephémère (954-974) par la mère de Fujiwara no Michitsuna, Collège de France/Institut des Hautes Etudes Japonaises, 2006 ; - (avec les membres du Groupe Koten), Notes sans titre : propos sur les poètes et la poésie par Kamo no Chômei, Le Bruit du temps, 2010.

empty