Le Parc aux roseaux

Traduit du VIETNAMIEN par YVES BOUILLE

About

Fin des années 2000, une jeune Vietnamienne rentre à Saïgon après avoir passé dix ans à Paris. En arrivant les souvenirs de son vécu dans la capitale française se conjuguent à la redécouverte de son peuple et des siens. La jeune narratrice, libre, lucide et critique à la fois, porte ainsi sur son époque, sur la condition féminine comme sur son avenir amoureux et professionnel un regard d'une singulière richesse. Plume acide et loin des clichés, touche d'absurde et esthétique de l'ironie, autant d'éléments qui caractérisent ce roman tout en humour pour finalement mettre en lumière les liens anciens, souvent caustiques, toujours ambigus entre les Français et les Vietnamiens d'aujourd'hui.


  • Authors

    Thuân

  • Traducteur

    YVES BOUILLE

  • Publisher

    Éditions Actes Sud

  • Distributeur

    Actes Sud

  • Publication date

    05/04/2023

  • Collection

    Romans, nouvelles, récits

  • EAN

    9782330177522

  • Availablity

    Available

  • Nombre de pages

    205 Pages

  • Copy

    Authorized

  • Print

    Authorized

  • Poids

    481 Ko

  • Entrepôt

    ePagine

  • Support principal

    ebook (ePub)

  • Version ePub

    3.0

Navigation

Référence à la pagination du livre imprimé Le livre peut être utilisé en complément de sa version imprimée, la pagination de référence étant préservée.
Navigation logique La voix de synthèse lira les éléments dans un ordre logique déterminé par l'éditeur ou l'auteur.
Navigation logique entre les chapitres La structure du livre sera correctement interprétée par les dispositifs de lecture.
Table des matières adaptable Un sommaire est présent dans le contenu du livre, ce qui permet de l'utiliser avec un affichage adapté.

Thuân

Thuân a suivi des études à Moscou avant de s'installer à Paris et de rayonner entre Hanoi, New York et Berlin. Distinguée par le prix de l'Union des écrivains du Vietnam en 2008 et la bourse de la création du Centre national du livre en France en 2013, elle est la traductrice en vietnamien de Houellebecq et Sartre, et l'autrice de huit romans dont la plupart ont été traduits en français, notamment chez Riveneuve et au Seuil. Un avril bien tranquille à Saigon paru chez Riveneuve en 2017 a été interdit par la censure vietnamienne en 2015. Auparavant, Thuân avait fait paraître chez Riveneuve, en traduction, L'ascenseur de Saigon (2013), T. a disparu (2012), Paris 11 août (2014). Elle vient de recevoir pour un précédent roman le English PEN Translates Award (2020).

empty